<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Commenti a: Lezioni di dialetto - 11a puntata</title>
	<link>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/</link>
	<description>Cultura, storie e immagini della manfredonia che tutti amano</description>
	<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 20:39:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
		<item>
		<title>Di: nella_90</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/#comment-47970</link>
		<dc:creator>nella_90</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 12:28:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/#comment-47970</guid>
		<description>ayer è di derivazione spagnola e vuol dire ieri. in dialetto manfredoniano è più o meno lo stesso. adesso non so come si scrive ieri nel nostro dialetto</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ayer è di derivazione spagnola e vuol dire ieri. in dialetto manfredoniano è più o meno lo stesso. adesso non so come si scrive ieri nel nostro dialetto</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: JATTòN</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/#comment-47822</link>
		<dc:creator>JATTòN</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jan 2007 15:14:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/#comment-47822</guid>
		<description>Caro Tonino vorrei chiederti se potresti fare una lezione di dialetto in cui si nominano tutti gli animali,sia di terra che di mare.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Caro Tonino vorrei chiederti se potresti fare una lezione di dialetto in cui si nominano tutti gli animali,sia di terra che di mare.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: JATTòN</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/#comment-47817</link>
		<dc:creator>JATTòN</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jan 2007 15:00:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/#comment-47817</guid>
		<description>Mi permetto di inserire alcuni termini che sembrano di origine straniera,
,e altri termini che mi sovvengono per rima o altre associazioni,correggetemi se i significati non sono appropiati :

"Nazzeché" = Dondolare,cullare.

"Sdrupé" = Sfiancare,stancare.

"Sdrené" = Sinonimo di Sdrupé.

A "Pètnatòje = E' uno scialle tipo quello che usano i parrucchieri,ma molto più rifinito e raffinato,di solito lo si regala alle donne nel corredo prematrimoniale,serve a eviare che i capelli caduti durante la messa in piega cadano sul vestito.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi permetto di inserire alcuni termini che sembrano di origine straniera,<br />
,e altri termini che mi sovvengono per rima o altre associazioni,correggetemi se i significati non sono appropiati :</p>
<p>&#8220;Nazzeché&#8221; = Dondolare,cullare.</p>
<p>&#8220;Sdrupé&#8221; = Sfiancare,stancare.</p>
<p>&#8220;Sdrené&#8221; = Sinonimo di Sdrupé.</p>
<p>A &#8220;Pètnatòje = E&#8217; uno scialle tipo quello che usano i parrucchieri,ma molto più rifinito e raffinato,di solito lo si regala alle donne nel corredo prematrimoniale,serve a eviare che i capelli caduti durante la messa in piega cadano sul vestito.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: ermes</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/#comment-47368</link>
		<dc:creator>ermes</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Jan 2007 17:57:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/#comment-47368</guid>
		<description>Non credo che il termine baciare sia di derivazione spagnola, semmai latina poi il nostro sud la trasformata.
La prova?
Il termine 'basium' (bacio) che è latino, sui muri di Pompei (o Ercolano) è stato trovato scritto 'vasium' ... proprio come dicono oggi i napoletani e i meridionali in genere.
In questo caso è lo spagnolo (lingua di derivazione latina) e il dialetto dell'italia meridionale coincidono, il nostro sostrato linguistico come si vede è molto più antico delle varie dominazioni che hanno interessato nei secoli il nostro territorio.
P.s.
Complimenti al sig. Racioppa per la interessantissima rubrica! ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Non credo che il termine baciare sia di derivazione spagnola, semmai latina poi il nostro sud la trasformata.<br />
La prova?<br />
Il termine &#8216;basium&#8217; (bacio) che è latino, sui muri di Pompei (o Ercolano) è stato trovato scritto &#8216;vasium&#8217; &#8230; proprio come dicono oggi i napoletani e i meridionali in genere.<br />
In questo caso è lo spagnolo (lingua di derivazione latina) e il dialetto dell&#8217;italia meridionale coincidono, il nostro sostrato linguistico come si vede è molto più antico delle varie dominazioni che hanno interessato nei secoli il nostro territorio.<br />
P.s.<br />
Complimenti al sig. Racioppa per la interessantissima rubrica! <img src='http://www.manfredoniano.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: il siciliano</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/#comment-46972</link>
		<dc:creator>il siciliano</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jan 2007 21:51:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/01/07/lezioni-di-dialetto-11a-puntata/#comment-46972</guid>
		<description>Il termine "gattò" non capisco perchè sia inserito nel vocabolario manfredoniano, dal momento che la parola è di dominio nazionale, e si riferisce proprio alla pientanza a base di patate.
Dal termine "boucherie" deriva anche il nome "Vucciria", il famoso mercato di Palermo, che in origine si chiamava "bucciria" perchè si vendeva solo la carne.
Oggi, oltre al suddetto mercato, il termine è sinonimo di chiasso, baccano, confusione, in siciliano, ovviamente:
"MIII MA CHI STA SUCCIRIENN', MA CHE E' STA VUCCIRIA ...AH!? MA RUNNI VIENI!?
Traduzione: oh perbacco! ma cosa sta accadendo, cosa è tutto codesto frastuono?
E da dove giungerà?

Bacio le ma...oops!
Un saluto a tutti</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Il termine &#8220;gattò&#8221; non capisco perchè sia inserito nel vocabolario manfredoniano, dal momento che la parola è di dominio nazionale, e si riferisce proprio alla pientanza a base di patate.<br />
Dal termine &#8220;boucherie&#8221; deriva anche il nome &#8220;Vucciria&#8221;, il famoso mercato di Palermo, che in origine si chiamava &#8220;bucciria&#8221; perchè si vendeva solo la carne.<br />
Oggi, oltre al suddetto mercato, il termine è sinonimo di chiasso, baccano, confusione, in siciliano, ovviamente:<br />
&#8220;MIII MA CHI STA SUCCIRIENN&#8217;, MA CHE E&#8217; STA VUCCIRIA &#8230;AH!? MA RUNNI VIENI!?<br />
Traduzione: oh perbacco! ma cosa sta accadendo, cosa è tutto codesto frastuono?<br />
E da dove giungerà?</p>
<p>Bacio le ma&#8230;oops!<br />
Un saluto a tutti</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
