<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Commenti a: Lezioni di dialetto - 14a puntata</title>
	<link>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/</link>
	<description>Cultura, storie e immagini della manfredonia che tutti amano</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 13:45:46 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
		<item>
		<title>Di: Tonino 1939</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-66915</link>
		<dc:creator>Tonino 1939</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Apr 2007 06:08:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-66915</guid>
		<description>Recentemente ho sentito dire "‘nzijedelàneme " riferito non a una persona DECEDUTA , ma a un'epoca trascorsa o a uno stato di benessere ormai passati: "Quann'jèveme giuvene, 'nziedelaneme, stemme abballé tutte la notte!"
BUONA PASQUA A TUTTI</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Recentemente ho sentito dire &#8220;‘nzijedelàneme &#8221; riferito non a una persona DECEDUTA , ma a un&#8217;epoca trascorsa o a uno stato di benessere ormai passati: &#8220;Quann&#8217;jèveme giuvene, &#8216;nziedelaneme, stemme abballé tutte la notte!&#8221;<br />
BUONA PASQUA A TUTTI</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: seppia</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-65181</link>
		<dc:creator>seppia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Mar 2007 23:14:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-65181</guid>
		<description>la "jòcce" è un malore improvviso, un colpo apoplettico, ovvero un blocco delle funzioni cerebrali.
Siccome tra i sintomi di tale accidente possono esserci anche la perdita della parola o il blocco del respiro, l'espressione viene usata anche quando una persona cambia improvvisamente d'umore: "l'i vvenute na jòcce".
La parola deriva dall'antico "mal di goccia" o "accidente di gocciola" termini che nella scuola medica del '600 indicavano l'attacco apoplettico che si riteneva causato da una goccia di un qualche fluido del corpo che cadeva nel cuore.
Anche oggi, quando per un'improvvisa arrabbiatura, un'attacco di ira ci fa perdere il controllo rischiando di farci venire un'accidente usiamo l'espressione "la goccia che fa traboccare il vaso".
un saluto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la &#8220;jòcce&#8221; è un malore improvviso, un colpo apoplettico, ovvero un blocco delle funzioni cerebrali.<br />
Siccome tra i sintomi di tale accidente possono esserci anche la perdita della parola o il blocco del respiro, l&#8217;espressione viene usata anche quando una persona cambia improvvisamente d&#8217;umore: &#8220;l&#8217;i vvenute na jòcce&#8221;.<br />
La parola deriva dall&#8217;antico &#8220;mal di goccia&#8221; o &#8220;accidente di gocciola&#8221; termini che nella scuola medica del &#8216;600 indicavano l&#8217;attacco apoplettico che si riteneva causato da una goccia di un qualche fluido del corpo che cadeva nel cuore.<br />
Anche oggi, quando per un&#8217;improvvisa arrabbiatura, un&#8217;attacco di ira ci fa perdere il controllo rischiando di farci venire un&#8217;accidente usiamo l&#8217;espressione &#8220;la goccia che fa traboccare il vaso&#8221;.<br />
un saluto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Zirossa</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-64769</link>
		<dc:creator>Zirossa</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2007 09:02:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-64769</guid>
		<description>ho una curiosità per un modo di dire che sentivo dai miei nonni e dai miei genitori...

'u bbon jè km a jocce' e anche 'l'jè vnt a jocce'


ma che cos'è stà jocce???</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ho una curiosità per un modo di dire che sentivo dai miei nonni e dai miei genitori&#8230;</p>
<p>&#8216;u bbon jè km a jocce&#8217; e anche &#8216;l&#8217;jè vnt a jocce&#8217;</p>
<p>ma che cos&#8217;è stà jocce???</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: JATTòN</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-62796</link>
		<dc:creator>JATTòN</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2007 11:05:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-62796</guid>
		<description>Avete ragione sfreché vuole l'accento acuto,se no è alla montanara...e cosi  anche sfuculié...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Avete ragione sfreché vuole l&#8217;accento acuto,se no è alla montanara&#8230;e cosi  anche sfuculié&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: il manfredoniano</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-62568</link>
		<dc:creator>il manfredoniano</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Mar 2007 19:22:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-62568</guid>
		<description>credo di si.....dovremmo chiedere a Tonino.
Tonino ????</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>credo di si&#8230;..dovremmo chiedere a Tonino.<br />
Tonino ????</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: marcello</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-62489</link>
		<dc:creator>marcello</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Mar 2007 15:58:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-62489</guid>
		<description>non è con la e acuta sfreché ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>non è con la e acuta sfreché ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: JATTòN</title>
		<link>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-62383</link>
		<dc:creator>JATTòN</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Mar 2007 11:18:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.manfredoniano.com/2007/03/20/lezioni-di-dialetto-14a-puntata/#comment-62383</guid>
		<description>"Sfrechè" = Scocciare.

"Sfruculiè" = Scocciare in maniera scherzosa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Sfrechè&#8221; = Scocciare.</p>
<p>&#8220;Sfruculiè&#8221; = Scocciare in maniera scherzosa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
