A cura di Tonino Racioppa.

Pegghjé ‘a rangenöse = Quando qlcn sta per cadere e sembra che si rimetta in sesto, e poi sembra che ricaschi e assume una rapida andatura, da ubriachi, si dice che ha preso la rangenöse.

Pegghjé ‘a mmiéte = Prendere la rincorsa, l’avvio (= l’avviata = ammiéte). “Ammiéte” significa anche ”immediatamente”. Mò, ammiéte, ce n’hamma jì da quà !

Ammïje-ammïje (o, con altra grafia: Ammüje-ammüje, oppure anche Ammeje-ammeje) = Locuzione che significa “dal momento che” o “giacché ti trovi sulla via” . Ammüje-ammüje ca passe da llà, accàtteme nu litre de latte. Può significare anche «senza pensarci troppo» o «direttamente». Esempi: Accüme hanne viste ‘a mala-paréte, ammüje-ammüje, vàtte-lu-friche, ce ne so scappéte. Stive stànghe quanne sì arrevéte? Noo, so scennüte ammüje-ammüje.

Recchjéle = Ceffone a mano aperta che colpisce il malcapitato tra guancia e l’orecchio (da cui il nome) con il conseguente rimbombo sibilante all’interno del padiglione auricolare centrato. Il suono interno del “recchiale” è persistente e acuto come una nota musicale…Provare per credere

Appònda-pètte = (che si appunta sul davanti di un indumento, all’altezza del petto) Spilla da balia, spilla di sicurezza (a Napoli le chiamano ‘e spingule frangese). Le nostre nonne ci facevano passare il filo del cotone usato per sferruzzare.

Ghjòmmere = Gomitolo di filo. Si comprava il filo di cotone a matasse (a bomméce). Lo si passava a gomitolo per avere il filo continuo senza pericolo di aggrovigliamento. E poi si usava per sferruzzare. Le nostre none erano abilissime ai ferri (per farne calzettoni) o all’uncinetto (firra-cruscé = francese “fer-à-crocher” = ferro da uncinare, da agganciare)

Feletüre = Tappo, turacciolo di sughero usato prevalentemente per bottiglie di vino. (Nel barese lo chiamano “le feldùre”). Per turare il “cicino” invece del tappo di sughero, si adoperava il rocchetto vuoto di legno, quelli per sarti su cui avvolto il filo di refe. Però si chiamava sempre “feletüre”.

Şkatàsce = Sfacelo, catafascio, rovina, finimondo. Per esempio: ‘Nziamé lu sépe ‘u fréte, uà venì ‘nu şkatasce !


Nessuna risposta a “Lezioni di dialetto - 17a puntata”  

  1. Nessun commento

Lascia una risposta