Lezioni di dialetto – 20a puntata
4 Commenti Pubblicato il 14 October, 2007 in Cultura, Lezioni di dialettoA cura di Tonino Racioppa
Jatechére, jaddechére, vjatechéle = Commerciante di pesci, pescivendolo ambulante. Si usava questo termine per distinguerlo dal pescatore vero e proprio (‘u marenére), che talvolta vendeva in proprio il suo pescato.. Il termine deriva dal latino viaticum = per la via. Nell’antica Roma per viaticum si intendeva quanto (provviste, indumenti ecc.) era necessario per affrontare un viaggio. Si intende, per estensione anche la Comunione somministrata ai moribondi per affrontare l’ultimo viaggio.
Spaséte = Tracimato, traboccato, rovesciato, sversato, svuotato. Dicesi, ad esempio, della pasta del pane che per effetto della soverchia lievitazione esce fuori dal suo contenitore. O del vino che a causa di un urto tracima dal bicchiere e si rovescia sulla tovaglia o dello spumante che esce dalla bottiglia con un getto di bollicine.
Spasséte = Significa liberazione dell’intestino, cacata: So jüte a farme ‘na spasséte jìnd’ i fechedìgne. Ora grazie a Dio, tutti quanti facciamo in casa i nostri bisognini, ma una volta gli uomini si dirigevano nei terreni coltivati a fichidindia o “abbascjamére” per l’espletamento delle funzioni intestinali (simpatica questa locuzione eufemistica al posto di “cacare”)
Sduachéte = Simile per significato a spaséte, svuotato, rovesciato, ma è riferito anche a persone che dopo una grande fatica o una lunga corsa, si buttano a terra per la spossatezza. Uagnü, sduacàmece ‘ndèrre!
A bòtte carröre = Di gran carriera, a gambe levate, in tutta fretta, rapidamente, di corsa, a spron battuto, a tutta birra, velocemente, ecc. Stèmme tanda belle nanz’a chése, quànne, tutte ‘na vòlte , jì’rrevéte Giuànne a botte carröre…
Strajnüne = Strisciante. Tipico il detto: “Rengràzzjie alla Madonne! Ha’ da jì a Sepònde p’a lengua strajnüne pe ‘ndèrre!” Ossia: hai passato un grave pericolo, l’hai scampata per miracolo! Ringrazia la Madonna e per fare questo comportati come certi penitenti medievali, che entravano in Chiesa e trascinavano la lingua sul pavimento dall’ingresso fino ai piedi dell’Altare maggiore.
4 Risposte a “Lezioni di dialetto – 20a puntata”
Lascia una risposta
Search
Post correlati
Ultimi post
- L’arte di tirare in secca una barca
- Gli ultimi pioneri…I cantieri navali di Manfredonia
- Frecàbbele e sturièlle – Parte 20
- All’opera nel nuovo Corso Manfredi
- I polipi a dondolo nel telaio
- Giovanni Castriotta racconta i carnevali del passato
- La fontana Piscitelli al tramonto
- L’insenatura della chiesa Sant’Andrea
- Il pescatore sul lungomare di siponto
- Le tradizioni, gastronomiche e non, del Natale a Manfredonia
Categorie
- Auguri (1)
- Carnevale (23)
- Chiacchiere (21)
- Cronaca (93)
- Cultura (152)
- F.A.Q. (6)
- Foto d'epoca (23)
- Foto della settimana (440)
- Fuori dal nostro orto (2)
- Indovinelli (89)
- Lezioni di dialetto (54)
- Mercato delle parole (11)
- Musica (10)
- Novità (41)
- Photo Blog (1)
- Podcast (18)
- Politica (38)
- Quicktime VR (25)
- Sport (3)
- Vignette (1)
- Web cultura (49)
- Web tecnica (6)
Archivi
- March 2010
- January 2010
- June 2009
- May 2009
- February 2009
- January 2009
- December 2008
- October 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
- July 2007
- June 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- February 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
- June 2006
- May 2006
- April 2006
- March 2006
- February 2006
- January 2006
- December 2005
- November 2005
- October 2005
- September 2005
- August 2005
- July 2005
- June 2005
- May 2005
- April 2005
- March 2005
- February 2005
- January 2005
- December 2004
- November 2004
- October 2004
- September 2004
- August 2004
- July 2004
- June 2004
- May 2004
- April 2004
- March 2004
- February 2004
- January 2004
- December 2003
- November 2003
- October 2003
- September 2003
- August 2003
- July 2003
- June 2003
- May 2003
- April 2003
- March 2003

Grande Tonino! Quanti bei detti.
Il risultato da “Spassét” = “na bella presét”.
“A bòtte carröre” mi fa ricordare un’atro termine “Nu còrre còrre”.
es:
“Famme cangè i mutànd ca nu còrre còrre na cose,po i crestién ch’hanna dùce? “
Ragazzi???? Ma dove vi siete andati a “sduachè”? Non mi dite che l’Egitto ha chiamato anche voi!!
Ciao Wendy, parto anch’io per l’Egitto, qui da domani dovrebbe nevicare brrrrrrrrrrrrrr!
Ciao ragazzi,
Wendy n’t preoccupenn ca stem qua. Ieri ero in giro per Roma con mio figlio e non ho potuto rispondere a u richiem sepundin.
Manfredoniano dove sei?